Diferencia entre revisiones de «Presentación»
De DIA
(Página creada con «El Diccionario Interdisciplinar Austral (DIA) es una herramienta en español de alta calidad académica de apoyo a la enseñanza y al servicio de futuras investigaciones....») |
|||
(No se muestran 16 ediciones intermedias de 4 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | + | El Diccionario Interdisciplinar Austral (DIA) es una herramienta en español de alta calidad académica de apoyo a la enseñanza y al servicio de futuras investigaciones. | |
− | El Diccionario Interdisciplinar Austral (DIA) es una herramienta en español de alta calidad académica de apoyo a la enseñanza y al servicio de futuras investigaciones. | ||
− | Las voces de DIA ofrecen un actualizado estado de la cuestión, con las correspondientes referencias bibliográficas, de los principales temas que involucran relaciones interdisciplinares entre las ciencias, la filosofía y/o la teología. | + | Las voces de DIA ofrecen un actualizado estado de la cuestión, con las correspondientes referencias bibliográficas, de los principales temas que involucran relaciones interdisciplinares entre las ciencias, la filosofía y/o la teología. |
− | + | La fase inicial de DIA abarca un período de tres años, durante el que se publicará las primeras cien voces del diccionario. Aproximadamente setenta voces serán trabajos originales, mientras que treinta serán traducciones de voces publicadas en otros idiomas. | |
− | |||
− |
Revisión de 22:07 9 jun 2015
El Diccionario Interdisciplinar Austral (DIA) es una herramienta en español de alta calidad académica de apoyo a la enseñanza y al servicio de futuras investigaciones.
Las voces de DIA ofrecen un actualizado estado de la cuestión, con las correspondientes referencias bibliográficas, de los principales temas que involucran relaciones interdisciplinares entre las ciencias, la filosofía y/o la teología.
La fase inicial de DIA abarca un período de tres años, durante el que se publicará las primeras cien voces del diccionario. Aproximadamente setenta voces serán trabajos originales, mientras que treinta serán traducciones de voces publicadas en otros idiomas.